漫画人物图片,法语为什么那么费事?!一起来看看这段法语变革小前史~,三角梅

前两天,小编在《魂灵拷问之你对法国人有哪些成见?》这篇文章的谈论区注意到一条回复——


“法国人把他们的言语弄的太麻烦了!”


从这条留言后边的宝莲灯前传点赞数小编就夜生活女王理解了,咱们都是在同前史的天空一片法语海洋里挣扎的队友……



其实说起法语,为了坚持自己言语的“纯真度”,法语在革新的路上从未停歇过......带数字的成语


近来,一条新闻又将咱们对法语的评论带上了顶峰:


L’Amadmie franais prte accepter la fminisation des noms de mtiers

法兰西学院预备将工作化名词进行阴性化


Un vent d’galit et de fminit soufflerait sous la Coupole. Cette reconnaissan答案大全ce de la fminisation serait imminente .

在平等主义和女人主义的影响下,法兰西学院对工作名词进行阴synctoy中文版性化调整是急迫的。


On ressort des exemples chauds : qq头像男生英俊超拽prsidente, dpute, informaticienne, prfte, procureure, rectrice.

在许多阴性化工作名词最被关怀的有以下:女总统,女议员,女计算机专家,女州长,女检查官,女大学校长。


   

此前,在运用这类工作或许头衔相关的名词中,不管当事人是男性仍是女人,一概要求运用名词的阳性方法。此前法兰西学院也是一直以来极端对立工作名词阴性化,那么到底是什么原因让法兰西学院在这件事上迟迟不愿松口呢?


Pour quelles raisons les acadmiciens ont mis tant de temps fminiser les noms de mtiers ?


Tout d'abord, la plupart des Immortels sont fondamentalement conservateurs. "Par exemple, certains ont expliqu qu'ils n'aimaient pas "doctoresse" pa小牛在线rce que cela rime avec "fesse", sa英语名言ns s'apercevoir que le terme rime漫画人物图片,法语为什么那么费事?!一起来看看这段法语革新小前史~,三角梅 aussi avec princesse !", pointe la linguiste Maria Candea, cordactrice de l'ouvrage collectif L'Acadmie contre la吴涟序 langue franaise, le dossier "fminisation".

首要,大多数法兰西学院的院士大多是保存的,比方许多人解说他们不喜欢doctoresse这个词的原因是由于词尾与fesse (臀部)是押韵的,但却没有意识到princess (公主)具有相同的韵脚。


Ensuite, l'Acadmie fra萧铭扬林雨晴免费阅览naise voit d'un mauvais il les changements linguistiques. Naturellement, ce qui est nouveau surprend, choque avant qu'on finisse par s'y habituer.

其polymono次,法兰西学院对言语革新仍是不看好的,事实上由于,一个新的东西被发现这意味着之前所习气的一切都要被完毕。


Aussi, les acadmiciens sont parfois un peu misogynes. La plupart de ses collgues, y compris de漫画人物图片,法语为什么那么费事?!一起来看看这段法语革新小前史~,三角梅s intellectuels rputs, comme 我和女Claude Lvi-Strauss ou Georges Dumzil, taient galement hostiles l'entre des femmes l'Acadmie.

一起由于法兰西学院的院士们对女人有些小看的,许多人相同对女人进入法兰西学院充满了歹意。


Enfin, comme toute institution, l'Acadmie franaise veut conserver son pouvoir. "Rendez-vous compte : dans cette affaire, l'Acadmie a t bouscule tout la fois par les linguistes, les francophones viva去黑头nt hors de France et mme, comble de l'abomination, par l'tat !", rappelle Bernard Cerquiglini, clbre linguist漫画人物图片,法语为什么那么费事?!一起来看看这段法语革新小前史~,三角梅e franais.

最终,和每个威望机构相同的是,法兰西学院要坚持他的威望。在这件工作上,法兰西学院感觉到了受到了来自各方包含法国以外法语区的冲击。




除了这次行将进行的革新有目共睹,2016年还有一次关于书写的革新:

La rforme de l’orthographe


La rforme s’appuie sur 10 nouvelles rgles pour simplifier l’orthographe et sur la suppression de quelques anomalies . Pratiquement 2 500 mots sont concerns par des changements de graphie.



革新为了简化书写公布了10项新规一起对一些拼写古怪的词进行了修改,这次书写革新触及大约2500个词汇。

Le sort rserv l’accent circonflexe 关于长音符的革新


L’un des points centraux de cette rforme concerne le sort rserv l’accent circonflexe (rgle 4). Il disparat sur les u et les i mais pas dans tous les cas… Il sera conserv dans les cas d’ambigut (mur/mr, sur/sr) ou dans certaines formes de conjugaison (pass simple, subjonctif).

比方第四条规则撤销了部分单词上的长音符比方圆u和i, 可是同音异义词和过去式动词变位在外——比方mur/mr, sur/sr.


Les traits d’union, galement stars de cette nouvelle orthographe 关于连字符的革新相同有目共睹


La rgle 1 stipule que les numros composs seront dornavant systmatiquement relis . Ainsi vingt et un devra s’crire vingt-et-un.

比方第一条规则标明组合数字之间一定要加连字符,比方vingt-et-un而不能写成vingt et un了。


A l’oppos, la rgle 7 prvoit que la soudure s’impose漫画人物图片,法语为什么那么费事?!一起来看看这段法语革新小前史~,三角梅 dans ce漫画人物图片,法语为什么那么费事?!一起来看看这段法语革新小前史~,三角梅rtains cas (mots compos de contre-, entre-, extra-, infra-, etc). Dornavant, un extra-terrestre s’crit extraterrestre et un porte-monnaie devient portemonnaie.

相反的是,第七条规则标明当复合名词前缀是contre-, 北京赛车pk10entre-, 辛德勒名单extra漫画人物图片,法语为什么那么费事?!一起来看看这段法语革新小前史~,三角梅-, infra-,咱们撤销连字符,比方un extra-terrestre现在应该写成extraterrestre,un porte-monnaie现在应该写成 portemonnaie.


La rgle 2 concerne des noms composs dont l’un des lments tait au pluriel… au singulier…Ainsi, un compte-gouttes disparat pour devenir un compte-goutte, le pluriel restant des compte-gouttes .

第二条触及到复合名词相关变复数的标准,当构成方法是动词+名词或许及介词+名证帝诸天词的时分,在名词后边加s。比方un compte-goutte, des compte-gouttes


Autre accentuation concerne par la rforme, le trma. La rgle 10 indique qu’il doit tre dplac sur la lettre u dans certains cas ou ajout dans d’autres.

规则10标明应该在某些情况下删去u上的分音符,其他情况下应该加上,比方arguer-arger ambigut-ambigit


Parmi les anomadrumlies corriges, peuvent tre mis en avant les mots suivants :

其他一些词汇的变化,比方oignon-ognon  asseoir-assoir.


感觉法语每次一革新,法语的就难度就上升了一个。可是漫画人物图片,法语为什么那么费事?!一起来看看这段法语革新小前史~,三角梅咱们仍是要多多重视这些革新,及时更新自己的知识库。祝咱们在提前从法语的海洋中上岸!

ref:https://www.projet-voltaire.fr/culture-generale/reforme-orthographe-expliquee-10-points/

https://fr.m.wikisource.org/wiki/Simplification_simple_de_l’orthographe

http://www.bvoltaire.fr/feminisation-des-noms-de-metiers-revolution-sous-la-coupole/


重视外研社法语,

助力你的法语学习



转载原创文章请注明,转载自188金宝搏登陆_金博宝188_金博宝 188bet,原文地址:http://www.taobaov5.com/articles/139.html

上一篇:寿司怎么做,沪江法语直播:法语歌曲大赛上海半决赛,十大大将

下一篇:郑多燕减肥操,叶挺空难内情:国民党间谍给飞机动了四肢,新商盟网上订烟